quinta-feira, 15 de abril de 2010

Ferramentas para estudar japonês - Anki

Olá, pessoal!

Fiquei alguns dias sem postar por causa da correria na faculdade ultimamente.
Segunda-feira começo a dar um curso de extensão na Faculdade de Letras da UFRJ. O tema será o Japão, festivais que acontecem durante o ano na terra do sol nascente, um pouco da história do país, costumes e religiões. Serão 6 encontros, um por semana.
Por isso, talvez eu fique um pouco atarefado nas próximas semanas e os posts no blog fiquem um pouco afetados. Mas toda semana terão artigos novos!

Com relação ao título do post, já vinha pensando há algum tempo em postar aqui sobre ferramentas úteis para o estudo de japonês. Um dos leitores do blog me sugeriu que falasse sobre o software Anki e "realmente!!", pensei. Como não tinha lembrado dele ainda?

O Anki é um software no estilo "flashcard". Você cria um cartão de dois lados (imagine um cartão de papel e seus lados: trás e frente) e em cada um deles escreve uma informação.
A proposta deste tipo de software, bem como deste tipo de exercício, é a de facilitar a memorização. O próprio nome Anki, palavra japonesa, significa "memorização" em português.

Exemplos de cartões que podem ser criados são:
Kanji - uma pessoa que estiver estudando os ideogramas pode colocar o símbolo de um lado e, do outro, a leitura do mesmo;
Vocabulário - o estudante pode escrever de um lado uma palavra em japonês e, do outro, seu significado em português ou o uso em uma frase de exemplo;
Estruturas gramaticais - é possível escrever frases inteiras, sublinhar, colocar em itálico qualquer parte; desta forma, pode-se fazer observações do outro lado do cartão sobre um ponto específico destacado.

Estas são só algumas formas de uso do Anki. Vai da imaginação de cada um! Não só para japonês, o software pode ser utilizado para a memorização de qualquer coisa. Há relatos de pessoas que o utilizaram para estudar matemática. Qualquer coisa é possível!

Ao fazer seus cartões, o software informa que o deque não está salvo. Um deque é um conjunto de cartões, sejam quais forem as informações em cada cartão. Existem sites espalhados pela web que possuem deques já prontos.
No próprio Anki há uma opção para baixar deques já feitos e prontos para usar. Basta clicar em Arquivo > Baixar > Deck compartilhado... Veja na imagem abaixo a lista de deques disponíveis em 15/04/2010:


Para fazer download do Anki, basta clicar aqui ou acessar http://ichi2.net/anki/. Ao entrar na página, basta escolher o sistema operacional do seu PC, instalar e pronto.
Existem também versões para alguns sistemas operacionais de celular. Muito prático! Você poderá estudar em qualquer lugar. Algo extremamente útil: imagine-se naquela fila do banco ou aqueles dias em que você fica esperando o dentista ter um tempinho para atendê-lo. Abra o celular, use o Anki e não fique entediado à toa. E seus estudos ainda ganham com isso!

Espero que o Anki seja útil para todos aqueles estudando japonês que lerem o blog! Mas se estiver estudando outra coisa, teste o Anki também. Você pode descobrir uma ferramenta que vai fazê-lo pensar: como nunca usei isso antes?

Em um post próximo falarei aqui sobre um dicionário de japonês-inglês-japonês usado através do videogame portátil da Nintendo, o Nintendo DS. Até lá!

sexta-feira, 9 de abril de 2010

Catálogo online sobre viver no Japão

Oi, pessoal!

Estava navegando pela internet e descobri por acaso um catálogo sobre a vida cotidiana atual do Japão!

A proposta do GaijinPot (que em tradução livre seria algo como pote do estrangeiro) é trazer informações sobre a vida do Japão, visando informar os estrangeiros que lá pretendem morar.

Na seção Living Info há uma grande variedade de subcategorias informando sobre diversos aspectos das necessidades diárias. Aspectos esses que um estrangeiro pode precisar, caso viva na terra do sol nascente: como usar celulares, onde comer, onde estudar, como conseguir emprego etc. O site tem até uma subcategoria sobre relacionamentos!


Para aqueles que pretendem ir ao Japão, ou mesmo para os que já estão lá e precisam de uma ajudinha - e não sabem japonês! - o GaijinPot cai muito bem. Às vezes as pessoas vão a um país completamente diferente de onde nasceram, com cultura e idioma complexos, e se vêem perdidas: para isso servem sites como este.

Além disso, mesmo as pessoas que não vão a curto prazo para a terra nipônica podem conhecer um pouco mais sobre o país. Acredito que sites do tipo podem ajudar em pesquisas, até mesmo em curiosidades. Então, aproveitem!

Se souberem de algum site do tipo, compartilhem com todos logo ali nos comentários!

quarta-feira, 7 de abril de 2010

Humor japonês - propagandas, pegadinhas e paródias

Olá, pessoal!

Na segunda-feira desta semana choveu no Rio de Janeiro o dobro do que era previsto para o mês de Abril inteiro. Eis onde mora quem vos escreve. Pois é, a minha "sorte" é que no domingo à noite eu passei mal e não fui para a faculdade na manhã seguinte. O que me salvou de um temporal (mas não à Júlia, que veio me visitar e voltou pouco antes da chuva começar - tadinha!).

O tempo ainda está meio fechado, com algumas clareiras de céu azul lá no alto. Para a semana não ficar só em tragédia, resolvi procurar para mostrar-lhes alguns vídeos que vi há muito tempo no Youtube. Vamos falar hoje de humor japonês!

Mas o humor japonês do qual falarei aqui hoje não é aquele humor sádico que machuca as pessoas para ser engraçado. Não que eu não goste, eu gosto! Há quem não goste, né? Mas é que esses vídeos específicos são mais de cenas engraçadas mesmo. Se bem que, dependendo do ponto de vista, há quem ache sádico... haha

Vamos aos vídeos então. Os dois primeiros vídeos são pegadinhas feitas no Japão, igual a aquelas câmeras escondidas do programa de domingo do Sílvio Santos. Quem nunca viu algo assim, né? Pois bem, a fórmula funciona lá no Japão também.






Além desses dois, tem um que na verdade é uma propaganda de TV. Legendado em inglês, este mostra a pequena história de um jovem indo morar na cidade nova e o quanto ele gostou de ver as meninas da cidade. O rapaz só não esperava por uma coisa...



Para finalizar, este último vídeo mostra dois japoneses conversando (também com legendas em inglês) sobre costumes japoneses. É uma paródia sobre os próprios costumes japoneses de uma forma bem divertida!



Espero que gostem dos vídeos! Se alguém conhecer algum vídeo engraçado do tipo, esteja a vontade para nos mostrar nos comentários. Até mais!

segunda-feira, 5 de abril de 2010

Teclado japonês - atalhos de teclado

Post expresso no meio da noite!

Mais uma vez venho falar sobre a língua japonesa no PC hoje. Lembram do post sobre o tutorial de japonês no teclado?
Pois bem, estava conversando no msn com o Eduardo, um amigo que leu o tutorial e ficou com algumas dúvidas. Então eu percebi: preciso escrever também os atalhos e algumas teclas que são diferentes do nosso teclado em português!
 


Uma coisa que deve ser lembrada é que você não pode desabilitar a barra de idiomas de teclado do Windows. Fazendo isso, o outro idioma para de funcionar.

Bom, então vamos lá. Logo abaixo estão os atalhos de teclado para não ter que clicar na barra sempre que quiser mudar alguma opção:
ALT + SHIFT: Muda entre os idiomas do teclado
ALT + CAPSLOCK: No teclado japonês, aciona a escrita em KATAKANA
SHIFT + CAPSLOCK: No teclado japonês, aciona a escrita em ROMAAJI (nosso alfabeto)
CTRL + CAPSLOCK: No teclado japonês, aciona a escrita em HIRAGANA

Esses são os atalhos mais importantes! Segue adiante algumas teclas importantes para se escrever e talvez sejam um pouco difíceis de encontrar:


 SHIFT + ; -> ?
´ -> 「 (abertura das aspas em japonês)
[ -> 」 (fechamento das aspas em japonês)
; -> ・ (ponto que separa nome e sobrenome de estrangeiros quando escrito em japonês, e palavras "compostas" de outros idiomas escritas em japonês)
] -> ¥ (símbolo da moeda japonesa, iene)

Se souberem de outros atalhos e outras teclas importantes, não deixem de comentar!

rikaichan - tenha um dicionário no seu Firefox!

Olá, pessoal!


Há alguns dias postei aqui no site de japonês um tutorial para se escrever em japonês no Windows. Logo depois, postei também alguns sites de dicionários online. Desta vez trago algo a mais, além desses dicionários online. Continua sendo um dicionário, mas o mais prático de todos (na minha opinião).

O rikaichan é um complemento (espécie de plugin ou addon) do Firefox. Com ele habilitado, basta passar o mouse em cima de palavras escritas no idioma japonês que as traduções aparecem na mesma hora. Além dos significados em outros idiomas, aparecem também as classificações gramaticais daquela palavra (se é pronome, advérbio, verbo, adjetivo etc.).

Uma coisa interessante é que o complemento foi baseado em um site chamado RIKAI. Neste site é possível escrever o endereço de algum site em japonês e, logo depois, o site é todo traduzido para o inglês. Por isso o nome "rikaichan", que seria uma espécie de "rikaizinho" em português.

Primeiro de tudo: para poder usar o rikaichan é necessário ter instalado no seu computador o browser Firefox. Browsers são aqueles programas que usamos para ver sites. Se você ainda não tem o Firefox, baixe-o em http://br.mozdev.org/download/.


A praticidade do rikaichan reside em apenas passar o mouse em cima do que se quer traduzir e a tradução pipocar na tela em menos de um segundo. Claro que ele é mais limitado do que os outros dicionários online que vimos há alguns dias atrás, mas imagine só: você passa o mouse em cima de uma palavra e aparece uma janela inteira com ordem de traços dos ideogramas, listas de palavras, frases de exemplo etc. Muita informação para algo prático e portátil, certo?

O rikaichan é uma espécie de dicionário portátil. É como se você estivesse naquela aula ou conversa em japonês e precisa saber rápido o significado de uma palavra, pois sem ela não se entende nada da frase. Você iria querer abrir um dicionário de 5kg e procurar ou pegar o celular ou dicionário eletrônico, escrever a palavra e em segundos ter o que procurava? Fica aqui a dica. Use o rikaichan para situações mais corriqueiras.

Depois que você instalar o Firefox, ou caso já o tenha, acesso o site do rikaichan clicando em http://www.polarcloud.com/rikaichan/. Existem muitos links de instalação no site, mas você vai procurar apenas por dois. Um deles é o complemento em si (plugin/addon) do Firefox. Procure no site por "The main extension" (o complemento principal). No momento em que eu escrevia este post, a versão mais atual se encontrava em 1.09. Para baixá-la, você pode também clicar no link http://downloads.mozdev.org/rikaichan/rikaichan_1_09.xpi.

O outro arquivo que você deverá baixar é o dicionário em si. As palavras, traduções, significados, classificações gramaticais etc. Existem quatro dicionários no rikaichan: inglês, alemão, francês e russo. Em todos eles só é possível traduzir do japonês para estas línguas. Ou seja, se você pegar o dicionário Japonês-Inglês, só poderá traduzir palavras em japonês para inglês. Se instalar o dicionário Japonês-Alemão, só poderá traduzir palavras em japonês para alemão e assim por diante. No momento em que escrevia o post, a versão mais atual do dicionário era a 1.13 e se encontrava no site com o subtítulo "The main dictionary v1.13 (2010-01-17) (select one)" (o dicionário principal v. 1.13 (17-01-2010) (selecione um)).

Assim como o autor diz no site, até a versão 1.09 do rikaichan só era possível instalar um dicionário por vez. Ou seja, Japonês-Inglês, Japonês-Francês etc. Apenas um. Segundo o que é dito no mesmo site, a partir da versão 2.0 do complemento será possível instalar mais de um dos dicionários disponíveis. Por enquanto, escolha apenas um da lista.


Depois de instalar o complemento e o dicionário desejado, basta reiniciar o Firefox e pronto! Você já poderá traduzir instantaneamente quaisquer palavras que atrapalhem seu raciocínio em um texto japonês.

Espero que o rikaichan seja tão útil a vocês quanto é para mim. Ler e-mails em japonês nunca foi tão fácil! E, claro, se você souber de algum complemento do Firefox que seja útil como o rikaichan, não deixe de nos avisar.

Até mais, pessoal!

sexta-feira, 2 de abril de 2010

Novela japonesa: Voice

Outro dia falei aqui sobre uma novela que estou assistindo (Dare yori mo haha wo aisu).
Hoje venho falar de uma novela que gostei bastante e que sai um pouco do padrão de casos amorosos e tragédias da vida pessoal em torno do personagem principal. Pelo menos um pouco.



Voice conta a história de 5 estudantes de medicina forense. O dia a dia dos jovens não é muito simples: a cada episódio aparece um corpo de alguém morto e eles precisam descobrir o que causou a morte daquela pessoa.

Apesar do tom fúnebre, os estudantes são animados e a novela mostra não só seu dia a dia na faculdade, mas também lida com seus afazeres e questões pessoais.

A trama trata de uma história diferente a cada episódio. Em cada um deles é demonstrada a emoção das pessoas que perderam seus entes próximos. Emoção essa que surge de várias maneiras: existem personagens que querem saber a todo custo porque sua pessoa próxima morreu. Existem outros, por outro lado, que não querem ao menos saber as causas biológicas da morte.

Os estudantes, enquanto pesquisadores das causas da morte dos "pacientes", não buscam apenas evidências físicas no corpo da vítima. Eles vão até o local em que a vítima sofreu o óbito, procuram pessoas próximas etc.


Os estudantes na parte superior da foto e os professores na parte inferior.

Numa série em que são vistos os dramas de personagens coadjuvantes, uma vez que os casos das mortes quase sempre nada tem a ver com os personagens principais, a trama corre emocionante do início ao fim. Mas, como toda série, há altos e baixos. Existem episódios que emocionam mais do que outros.

Voice é uma ótima pedida para quem quer conhecer trabalhos diferentes daqueles de sempre: um casal que se apaixona e vive feliz para sempre.

Imagem da chamada de abertura da novela.

Fica aqui a dica. Para aqueles que estudam japonês, ou mesmo os interessados na cultura nipônica, as novelas são ótimas opções para se conhecer um pouco do dia a dia do povo da terra do sol nascente. Assim como, para os estudantes, treinar o idioma.

Para encerrar, mais uma foto com os personagens da trama:


Até a próxima!

Dicionários de japonês online

Ontem mostrei aqui como fazer para escrever em japonês nos Windows XP e Seven.

Agora que você já tem o teclado nipônico funcionando no seu sistema, vamos tratar aqui onde consultar dicionários de japonês online - desta forma não é necessário fazer download de nada para o seu computador.

Escolhi 3 dos sites que mais uso: WWWJDIC, Denshi Jisho e Yamasa.

O WWWJDIC é um dos dicionários online de japonês mais antigos e um dos melhores. É também um dos mais completos. Na imagem seguinte podemos ver sua página principal:


Na imagem seguinte, fiz uma busca de exemplo: 家 casa em japonês.



Como podem ver, o dicionário mostra as leituras, diversos exemplos em frases e palavras soltas. Além disso, é possível ouvir a maioria dos exemplos do site falado por nativos! Na minha opinião, esta é a característica que difere o WWWJDIC de todos os outros dicionários. Além dos seus muitos exemplos.

O Denshi Jisho é um dicionário compacto e prático. Possui três opções principais: busca de palavras, busca de kanji e busca de frases. Todas as três buscas podem ser feitas em japonês ou inglês, como podem ver na imagem seguinte:


Aqui, procurei como exemplo a palavra house (casa, em inglês) para mostrar os resultados da busca de palavras em inglês.


Na minha opinião, o Denshi Jisho é ainda mais completo que o WWWJDIC em alguns aspectos: além de possuir links de busca de frases e informações específicas do kanji encontrado, ele possui também uma lista de links para buscar a palavra solicitada em sites externos (como Jgram, dicionário do Google, dicionário Goo, dicionário Yahoo etc.)

A imagem seguinte mostra a página de detalhes de um determinado kanji. Aqui procurei novamente por 家 (casa).


Como mostra a imagem, o site exibe uma lista de todas as leituras do kanji, traduções em vários idiomas, formação do kanji (radicais e partes do ideograma), classificações em listas de kanji etc.

Uma coisa curiosa é que o Denshi Jisho usa a database do WWWJDIC. A diferença é que o WWWJDIC possui ainda os exemplos em áudio. Para mim, um completa o outro.

O Yamasa possui muitas opções de busca. Vou tratar aqui apenas de algumas de suas ferramentas. Acredito que vendo o site e testando suas outras opções fica fácil fácil descobri-las.
Primeiramente, a página principal do Yamasa:


Na imagem anterior, podemos ver todas as opções oferecidas pelo Yamasa. Uma das coisas que mais me chama a atenção é a lista de kanji por ordem de aprendizagem nas escolas japonesas. Existe uma lista de kanji no Japão chamada 常用漢字 - ideogramas de uso diário. Esta lista é a ensinada nas escolas e compreende a grande maioria dos kanji usados em jornais, revistas, publicações etc.
Na imagem abaixo é possível ver a lista no site:


A seguir, podemos ver a página de buscas do Yamasa:


Por fim, clicando em algum kanji procurado. Por exemplo, vamos usar mais uma vez o 家. A seguinte página mostra as informações do kanji procurado:


Algo interessante do Yamasa é que o dicionário mostra, na página de informações de um kanji específico, três imagens: uma com o kanji escrito na "letra de imprensa"; o do meio mostrando a ordem dos traços (é uma animação); e o último mostra o kanji escrito à mão.


Espero que estes dicionários sejam úteis para aqueles aprendendo japonês. Num futuro próximo vou postar mais recursos da internet para usar no aprendizado do japonês! Até a próxima!

quinta-feira, 1 de abril de 2010

Tutorial - Como escrever em japonês no Windows XP e Windows Seven

Hoje mais cedo postei aqui sobre o programa p2p japonês Perfect Dark. No meio do post, comentei que seria necessário escrever o nome do que procura em japonês no software, senão não seria possível fazer download do mesmo.

Pois bem, devido a isso, resolvi postar um tutorial de como se escrever em japonês no Windows. Postarei aqui duas formas: uma do Windows XP e a outra do Windows Seven.

Primeiro vamos ao Windows XP por ser mais antigo. Para poder instalar o idioma japonês no seu teclado do Windows XP, será necessário um CD de instalação do sistema. Acredito ser possivel achar em algum lugar na internet os arquivos de instalação do idioma japonês, mas acredito que usar o CD do sistema seja mais seguro.

  • Instalação do idioma japonês no Windows XP
1. Vá em Meu Computador e depois em Painel de Controle.



2. Feito isso, abra o ícone Opções regionais e de idiomas.



3. Na nova janela, marque a caixa Instalar arquivos para idiomas do Leste Asiático e clique no botão Detalhes....


4. Na janela que se abrir, clique em Adicionar.


5. Por fim, escolha o idioma japonês na lista de idiomas e clique em todos os botões OK e Aplicar necessários.

  • Instalação do idioma japonês no Windows Seven
1. Vá em Iniciar e depois em Painel de Controle.


2. Feito isso, clique no ícone Região e Idioma.


3. Na nova janela, clique no botão Alterar teclados....


4. Na janela de teclados, clique no botão Adicionar....


5. Por fim, procure pelo idioma japonês na lista, clique no + ao seu lado e no + ao lado de Teclado. Depois disso, marque a caixa de Microsoft IME. Aperte todos os botões OK e Aplicar necessários e pronto.

E pronto! Agora você poderá escrever em japonês, seja o seu Windows mais antigo ou mais novo.
Para visualizar as imagens em tamanho maior, simplesmente clique em cima delas para abri-las.
 Até a próxima!

Perfect Dark - software P2P japonês

Esta semana eu estava na faculdade e encontrei com o Jeferson (um colega da graduação de japonês) por acaso enquanto voltava para casa. Ele comentou comigo sobre alguns programas de p2p (aqueles programas em que o usuário pode baixar e enviar arquivos, como Kazaa, Napster, Shareaza etc.) japoneses e quanta coisa já conseguiu assim.

Passado isso, procurei saber com ele como usar estes programas e, até agora, só consegui ter êxito em um deles: o Perfect Dark. O nome sugere a primeira impressão do software. Com os fundos e a maioria das fontes escuros, o programa dá um visual bem "das trevas" mesmo. Mas não é nada demais e é até bonito de se ver.



O programa, apesar de ser japonês, possui versão em inglês e muita gente utiliza suas funcionalidades aqui do outro lado do mundo. A única ressalva é que o usuário precisa procurar os nomes que deseja em japonês (nada que a tecnologia não resolva). Além disso, tem um outro porém: você vai precisar esperar um pouco para começar a desfrutar de tudo que o software lhe permite. O caso é que, no começo, cada usuário precisa ter um mínimo de 2gb de transferência em uma pasta chamada Unity. Ou seja, para começar a fazer download de uma forma estável, você precisará transferir esses 2gb antes.

Para os interessados, aqui vai o link de um tutorial explicando tudo que é preciso fazer para começar a usar o programa. Acho que vale muito a pena utilizar este programa, principalmente para quem quer estar antenado com as coisas das TV e rádio japonesas mas não tem acesso por estar tão longe!

http://www.mydailymanga.com/2008/06/27/perfect-dark-tutorial/

Até a próxima!